先日、Don McLean / American Pie(Maddonaもカヴァーしています)のことが友人との間で話題に出ました。
この曲、歌詞にリリース時(1972年)までのロックの歴史が散りばめられています。
個人的に気づいたのはこんな↓感じなんですが、他にもきっとあると思うので、お気づきの方はお教えいただければありがたいです。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
(" "内がDon McLean / American Pieの歌詞からの抜粋です)
"This'll be the day"
→バディ・ホリー / ザットル・ビー・ザ・デイ(That'll be the day)から。
"rolling stone"
→ローリング・ストーンズ。
"helter skelter"
→ビートルズの曲名。
"eight miles high"
→そのまま、バーズ / 霧の8マイル(Eight miles high)ですね。
"Seargents played a marching tune""the marching band
refused to yield"
→"Seargent Pepper's Lonely Hearts Club Band"をリリースした3年後にビートルズが解散したこと。
"generation"のところでちょっとつっかえる感じで歌う
→"The Who / My Generation"の歌い方から。
"Jack Flash"
→ストーンズの"Jumpin' Jack Flash"
"And as I watched him on the stage
My hands were clenched in fists of rage
No angel born in Hell
Could break that Satan's spell
And as the flames climbed high into the night
To light the sacrificial rite
I saw Satan laughing with delight"
→ストーンズのコンサートでガードマンをしていた暴走族「ヘルズ・エンジェルズ」が
黒人の客を殺害してしまった「オルタモントとの悲劇」かな。
"I met a girl who sang the blues
And I asked her for some happy news
But she just smiled and turned away"
→ジャニス・ジョプリンのことかな。深読みしすぎ?
"the day the music died"
→この曲のテーマでもあるバディ・ホリー、ビッグ・ボッパー、
リッチー・ヴァレンスが亡くなった飛行機事故ですね。
1959年2月9日の出来事。だから"February made me shiver..."。